Descrição
Sumário
Prefácio
Enrico Testa
Introdução
Às voltas com Giorgio Caproni
Patricia Peterle
Nota
Livorno, Gênova, Roma: experiências marcantes
Eu genovês de Livorno
Gênova cidade de gesso
Sob o Gianicolo
As ruazinhas do genovesato
Lugares da minha vida e notícias da minha poesia
Laboratório poético I: sobre poesia
Trabalhar, trabalhar, produzir
Escrita pré-fabricada e linguagem
O quadrado da verdade
A precisão dos vocábulos, ou seja, a Babel
Versos como utensílios
Os poemas são objetos?
A poesia e as crianças
O papel do ator jovem
Objetos e não mais hieróglifos
Poesia clara e obscura
Sobre a poesia
Laboratório poético II: sobre os outros
Um poeta friulano, Pier Paolo Pasolini
Os “líquens” de Camillo Sbarbaro
Encontro com um poeta: Pier Paolo Pasolini
Destino do dialeto
Apontamentos
Desertores os poetas?
A corrente ligústica da nossa poesia.
Uma paisagem não picturável
A corrente ligústica da nossa poesia: Ceccardo Roccatagliata Ceccardi e Mario
Novaro
A corrente ligústica da nossa poesia: Giovanni Boine, Camillo Sbarbaro, Eugenio
Montale
A corrente ligústica da nossa poesia: Angelo Barile e Adriano Grande
No aniversário de La capanna indiana: [A cabana indiana] de Attilio Bertolucci
Le ceneri di Gramsci [As cinzas de Gramsci] de Pier Paolo Pasolini
Agora que Umberto Saba se foi
Vocativo [Vocativo] de Andrea Zanzotto
A vocação de Antonio Machado
Il taccuino del Vecchio [O caderno do Velho] de Giuseppe Ungaretti
Poemas de Camillo Sbarbaro
Nel magma [No magma] de Mario Luzi
As respostas de Vittorio Sereni
Sobre Giuseppe Ungaretti, a palavra aos poetas
Em suas líricas reencontrava também a minha Ligúria
Laboratório poético III: sobre tradução
Pão e “bread”
O Valéry de Mario Tutino
Problemas de tradução
Divagações sobre traduzir
Avaliações
Não há avaliações ainda.