Descrição
Prefácio
Por Aurélio Schommer
Introdução
1. Possibilidades de interdisciplinaridade para uma Genética Comparada
1.1. Linguagem e cultura: impactos no processo de criação
1.2. Definindo a Genética Comparada
1.3. A constituição do Dossiê Genético da pesquisa
2. O Brasil, a Argentina e a República Mundial das Letras no contexto do século XIX
2.1. O Romantismo como movimento literário inspirador de projetos nacionais
2.1.1. Os românticos europeus e a tradução
2.2. Letrados, literatura e tradução: da colônia à construção nacional
2.3. Letrados e tradução literária no Brasil do século XIX
2.4. Letrados e tradução literária na Argentina do século XIX
3. A construção do Dante sul-americano no contexto pós-colonial
3.1. Dante, a Divina Comédia e a Itália da (des)unidade política
3.2. A representação da Divina Comédia por Dom Pedro II
3.3. A representação da Divina Comédia por Bartolomé Mitre
4. Análise genética comparada do processo criativo nos dois tradutores
4.1. A organização diacrônica do prototexto do episódio do Conde Ugolino
4.2. O processo criativo em Dom Pedro II
4.2.1. Visão diacrônica do processo criativo — as campanhas de criação
4.2.2. Os momentos do processo criativo
4.2.3. O encadeamento dos momentos do processo criativo nos tercetos
4.2.4. As anotações de Dom Pedro II no exemplar da edição de 1889 da tradução do “Inferno” por Bartolomé Mitre
4.3. O processo criativo em Bartolomé Mitre
4.3.1. Visão diacrônica do processo criativo — as campanhas de criação
4.3.2. Os momentos do processo criativo
4.3.3. O encadeamento dos momentos do processo criativo nos tercetos
4.3.4. Panorama das versões publicadas do episódio do Conde Ugolino
4.4. Comparando o processo criativo e as traduções dos dois governantes
Considerações Finais
Referências
Apêndices
Avaliações
Não há avaliações ainda.